‘De kust op de Bahama’s is zo prachtig.’ Oom Theodor stond bij het raam. ‘Je moet er echt ook een keer heen, Jelle.’ Hij boog zich naar de vogelkooi op de vensterbank toe en wees op het schelpenzand onderin de kooi. ‘Het strand had precies deze kleur.’
‘Heb ik er te veel zand in gedaan?' vroeg ik, 'Ik wist niet zo goed hoeveel er in moest.’
Theodor glimlachte. ‘Het geeft niet. Ik schiet ook vaak uit, dat spul is glad, de gaten in die strooiverpakking te groot.’ Gebiologeerd bekeek hij de kanarie. ‘Zo heb jij ook je eigen strandje, hè Puccini?’
‘Was het op de Bahama’s niet veel te heet?’ zei ik en beet op mijn lip.
‘Het viel mee.’ Hij begon het vogeltje met een onvast gefloten deuntje tot zingen te verleiden. ‘Puccini, toe nou…’ Theodor draaide zich naar mij toe. ‘Hij kan wel zingen, echt waar.’
Mijn oom herhaalde het deuntje, de kanarie antwoordde met wat nerveus getjilp.
Dat Puccini mooi kon zingen wist ik. Ik had er zelfs een filmpje van gemaakt en deze aan vrienden doorgestuurd. Puccini floot al dagen niet.
De kanarie fladderde wat halfslachtig heen en weer.
‘Wat gek, misschien is hij in de rui. Of ben je soms boos op me, is baasje te lang weggeweest?’ tuttelde hij. Daarna bleef mijn oom lang stil. Hij hurkte bij de vensterbank, zodat de vogel op ooghoogte kwam
‘Hoezo in de rui?’ vroeg ik voorzichtig.
‘Dan fluiten ze minder…’ Er was iets ijzigs in zijn stem geslopen. ‘Waarom heb je me niet gebeld?’ zei hij.
‘Ik kon geen verbinding krijgen.’
Oom Theodor opende het deurtje van de kooi. Kortstondig gefladder, hectiek. Binnen een seconde had hij het beestje vastgepakt en uit zijn verblijfplaats gehaald. Een kloddertje vogelpoep droop traag langs Theodors pols naar beneden. Hij kwam weer overeind. De kanarie had hij op zijn ruggetje gedraaid en in zijn handpalm gelegd. Zijn pink -meer was er niet voor nodig- hield de pootjes in bedwang. Het tere kopje van het vogeltje rustte op zijn wijsvinger. Met zijn duim aaide hij zachtjes langs het oogje. Oom Theodor keek me indringend aan, tuitte zijn lippen, deze keer niet om naar het beestje te fluiten. Hij blies twee keer, kort achter elkaar, ten hoogte van het buikje, dat wat onrustig op en neer bewoog.
‘Wat dacht jij? Als het maar geel is?’ zei hij.
Hij blies nog eens, spreidde wat veertjes uit elkaar.
‘Waren de mannetjes uitverkocht?’ Hij keek niet op. ‘Dit is een vrouwtje sufferd. Kijk dáár kan je het zien. Die fluiten niet.’
Ik staarde naar het waterbakje. Ik kon het niet over mijn hart verkrijgen te vertellen hoe Puccini gestorven was. Gelukkig hing het bakje nu wel goed om.
Log in om te reageren
Hoi Emmy, met veel plezier gelezen (en geluisterd). De verhaallijn kabbelt op natuurlijke wijze voort, pas na het midden sluipt er iets in, waar ik nog niet de vinger op kan leggen. Dan blijkt er iets miss met het fluiten en uiteindelijk het geslacht van Puccini (de Tweede, in dit geval ...). Sterke...
Een kanariepietje is het enige huisdier dat in ons ouderlijk huis werd getolereerd, nu ja, getolereerd, HIJ werd door iedereen in het gezin geprezen om zijn gezang. Soms moest er een handdoek over zijn kooi worden gelegd om hem even te doen ophouden met fluiten. Jouw beeldig stukje katapulteert mij ...
dankje Gi! Ja, het is indrukwekkend hoeveel geluid er uit zo'n klein vogeltje kan komen!
Vaardig geschreven en met plezier gelezen. Mooi hoe de scène zich ontvouwt via concrete handelingen. Daar zit spanning en karakter. Zou je durven stoppen na: 'Wat dacht jij? Als het maar geel is?’ zei hij. ? Alles zit er wat mij betreft dan al in.
Hallo Jan! Je hebt helemaal gelijk. Dan zou het verhaal wellicht nóg krachtiger zijn. Dankjewel! (Hoewel de manier waarop de kanarie gestorven is, misschien nog iets grimmigs toevoegend.) groetjes, Emmy
Dat is waar.
Misschien is dit een oplossing: Was het op de Bahama’s niet veel te heet?’ zei ik en beet op mijn lip. ‘Het viel mee. Veel drinken, dat is belangrijk.' Ik slikte en keek met een schuin oog naar het waterbakje. Het is verleidelijk er 'dat nu wel goed hing' bij te zetten, maar dat is uitleg omdat d...
Die toevoeging met dat waterbakje vind ik een goede suggestie. Dat van die uitleg inderdaad iets voor te zeggen. Bedoel je bij dat laatste, alleen het laatste stukje? Puccini floot al dagen niet? Ik had het daar bewust opgenomen omdat het dan voor de lezer nog niet aan de orde, laat staan duidelijk...
Ik bedoel het hele stukje: 'Dat Puccini mooi kon zingen wist ik. Ik had er zelfs een filmpje van gemaakt en deze aan vrienden doorgestuurd. Puccini floot al dagen niet.' De lezer hoeft/mag op dat ogenblik nog niet weten dat het vogeltje - dat tot zingen verleid wordt - Puccini niet is. Dat is pre...
Maar dat weet de lezer op dat punt toch ook nog niet? Alleen dat het beestje zich mogelijk al een aantal dagen stil houdt. Dat kan allerlei oorzaken hebben, niet per se omdat hij dood zou zijn. Dat wordt hiermee ook nog niet blootgelegd.
Je zegt hier drie keer wat de lezer al kan afleiden of straks zal voelen: hij kán zingen, hij zong, hij zingt nu niet. Bovendien haal je met die zinnen de spanning uit het moment: je stapt uit de scène en gaat uitleggen. Als je de regels weglaat, wordt de stilte van de vogel voelbaar in het hier e...
Mooi opgebouwd verhaal Emmy. Het moment dat opeens het kwartje mort vallen bij de lezer: heel subtiel. Bij deze zin:Hij boog zich naar de vogelkooi op de vensterbank toe... Kan het woordje "toe" naar mijn idee weg. Heel graag gelezen en gehoord.